Des notes laissées derrière_Amour Y, 2023, Mixed media and Korean paper collage on canvas, 55 x 46 cm
Des notes laissées derrière_Amour N, 2023,  Mixed media and Korean paper collage on canvas, 55 x 46 cm
Des notes laissées derrière_Regard, 2023, Mixed media and Korean paper collage on canvas, 55 x 46 cm
Des notes laissées derrière_Le monde, 2023, tMixed media and Korean paper collage on canvas, 55 x 46 cm
Des notes laissées derrière_Personnes, 2023, technique mixte et collage de papier coréen sur toile, 46 x 55 cm
Des notes laissées derrière_Personnes, 2023, technique mixte et collage de papier coréen sur toile, 46 x 55 cm
Des notes laissées derrière_Ciel, 2023, technique mixte et collage de papier coréen sur toile, 46 x 55 cm
Des notes laissées derrière_Ciel, 2023, technique mixte et collage de papier coréen sur toile, 46 x 55 cm
Des notes laissées derrière_Lui, 2023, technique mixte et collage de papier coréen sur toile, 20 x 20 cm
Des notes laissées derrière_Lui, 2023, technique mixte et collage de papier coréen sur toile, 20 x 20 cm
Des notes laissées derrière_SMS, 2023, technique mixte et collage de papier coréen sur toile, 20 x 20 cm
Des notes laissées derrière_SMS, 2023, technique mixte et collage de papier coréen sur toile, 20 x 20 cm
Des notes laissées derrière_Elle, 2023, technique mixte et collage de papier coréen sur toile, 20 x 20 cm
Des notes laissées derrière_Elle, 2023, technique mixte et collage de papier coréen sur toile, 20 x 20 cm
Des notes laissées derrière_Chambre, 2023, technique mixte et collage de papier coréen sur toile, 20 x 20 cm
Des notes laissées derrière_Chambre, 2023, technique mixte et collage de papier coréen sur toile, 20 x 20 cm
Des notes laissées derrière_Plante, 2023, technique mixte et collage de papier coréen sur toile, 20 x 20 cm
Des notes laissées derrière_Plante, 2023, technique mixte et collage de papier coréen sur toile, 20 x 20 cm
Des notes laissées derrière_SOS, 2023, technique mixte et collage de papier coréen sur toile, 20 x 20 cm
Des notes laissées derrière_SOS, 2023, technique mixte et collage de papier coréen sur toile, 20 x 20 cm
<September 2023>
The contemplations generated by the recording process took on various forms. It became clear to me that the project, initially guided by the melancholy of fading memories, was taking a trajectory that seemed too didactic, thus leaning towards one-way communication. Through these tireless efforts, I was immersed in the emotion of solitude, a feeling often invoked in the fabric of modern society.
Among the 8 billion stories and values on Earth, I stand in a dark space, shouting outward. What is the true meaning of the communication of the work to the audience? Have I simply woven the thread of my ideal world while shaping this artistic reality? In this shared solitude, where everyone is intimate with this feeling, but where transmission sometimes encounters a barrier, like an inaudible Morse code for all, this reflection germinated in the corners of my mind.
Morse code consists of a compilation of simple signals, both visual and auditory, forming the alphabet and creating a sentence. However, few people truly know what it represents. This reality reminds me of the posture of an observer who, although perceiving the presence of a work of art, is unable to fully grasp its meaning and value without delving into the philosophy and concepts of the artist. It's like a young girl perched on a branch, contemplating a bluebird chirping, allowing her imagination to weave moments of happiness.
Morse code materializes visually in my work through onomatopoeia such as "…dit…dah dah…". Although my narrative ended in an opaque way on the canvas, using a pre-existing form of communication, such as buzzing, the story was not hermetically sealed. From the spectator's point of view, this conclusion was not an end in itself. They remained curious, eager to initiate a dialogue with the artist (myself). This observation opened the door to exchanges based on a multitude of stories and imaginaries, even when the artist deliberately kept their thoughts at bay. By encouraging deeper reflection on the artist’s work, we can foster the hope of increasing the number of participating spectators, actively engaged in the profound understanding of the meaning and value of this work.
"Language, as a vehicle for personal expression and identity construction, opens the way to share thoughts, emotions, and intimate experiences with others." By forging my own language, could I, in turn, introduce a new way to captivate the audience? If this approach represents one of the innovative avenues to explore, I am resolutely committed to persevering down this path, exploring the infinite horizons that this personal language may reveal...
<2023년 9월>
기록의 작업은 여러가지 고찰을 하게 했다. 잊혀져가는 기억들이 안타까워 시작한 작업이 너무 많은 것을 설명하는 듯한 방식으로 흘러가며 일방적 소통에 치중한다는 것을 깨달았다. 계속되는 작업 속에서 나는 현대사회에서 이야기하는 외로움이란 감정과 마주하게 되었다. 
지구상의 80억명의 이야기와 가치관 중에 하나인 나는 한정된 검은 공간 안에 서서 바깥을 향해 소리치는 듯 하다. 작품을 통해 과연 관객과 소통을 한다는 것은 무엇일까? 나는 그냥 나의 이상적인 세계를 꿈꾸며 작업을 했던 것인가?란 외로움 속에서 모두가 뭔지는 알지만 모두에게 전달될 수 없는 언어인 모스부호를 떠올렸다.
모스부호는 읽는 방법과 소리가 단순한 부호가 모여서 알파벳을 이루고 한 문장을 이루지만 이것이 무엇인지 아는 사람은 드물 것이다. 이것은 예술 작품을 보고 작품인 것은 알지만 작가의 철학과 개념을 모른다면 그 의미와 가치를 진정으로 알수 없는 관객의 상태를 떠오르게 만들었다. 나무에 앉아서 지저귀는 파랑새를 보며 행복한 상상을 하는 소녀처럼 말이다. 
모스부호는 “...dit...dah dah..”의 의성어 형태로 내 작품 안에 시각적으로 존재한다. 존재하는 소통의 방식을 이용했음에도 허밍과 같은 소리 안에 나의 이야기는 캔버스 위에서 폐쇄적으로 끝났지만, 관객의 입장에서는 그렇지 않았다. 그들은 궁금해했고 작가(나)와 이야기를 하고 싶어했다. 이 사실은 작가의 생각을 의도적으로 차단했을 때 오히려 여러 갈래로 갈라지는 이야기와 상상력을 전제로 교류를 할 수 있는 가능성을 끌어올렸다. 작가의 작업에 대해 더 많이 의문하는 행위를 유도할 수 있을 때, 주체적으로 작품의 의미와 가치를 이해하고 참여하는 관객들이 늘어날 것이다.  
<언어란 자기 표현과 정체성 형성의 수단 및 자신의 생각, 감정, 개인적 경험을 타인에게 전달할 수 있는 매개체이다. > 만약 나만의 언어를 만든다면 관객에게 접근하는 새로운 방식이 될 수 있을까? 이것도 새로운 방식 중 하나가 될 수 있다면...  계속 작업을 해볼것이다.